12 Actores que no pudieron definir sus acentos para un papel

Tabla de contenido:

12 Actores que no pudieron definir sus acentos para un papel
12 Actores que no pudieron definir sus acentos para un papel
Anonim

Los actores tienen que tomar decisiones difíciles todo el tiempo con sus personajes. Una cosa que tienen que decidir es cómo sonará su personaje, literalmente. Cuando tienen que elegir un acento para su personaje y cómo se debe tocar ese acento, no siempre sale según lo planeado.

Las películas a lo largo de la historia del mundo del espectáculo están llenas de acentos mal ejecutados y, a veces, arruinan una buena película. A veces, el público es más indulgente con un mal acento si la película en general sigue siendo agradable, pero no siempre. A veces, cuando un actor británico tiene que interpretar a un estadounidense, o viceversa, puede dar lugar a algunos momentos muy vergonzosos. Aunque cabe señalar que hay muchos actores que son maestros de los acentos. Aún así, también está el momento en que Quentin Tarantino interpretó a un australiano, el momento en que Leonardo DiCaprio interpretó a un sudafricano y el momento en que Johnny Depp interpretó a un nativo americano.

12 Quentin Tarantino en Django desencadenado

Tarantino a menudo escribe un papel para sí mismo en sus películas, y para Django Unchained interpretó a un australiano y empleado de The LeQuint Dickey Mining Co, una cruel compañía minera que compró Django. Vemos al personaje de Tarantino burlarse de sus esclavos comprados con dinamita, antes de explotar en un justo momento de karma instantáneo. Pero también se burló de la audiencia con su horrible acento australiano. Collider incluso lo incluyó en su lista de los diez "Peores acentos de la película".

11 Keanu Reeves en Drácula

Reeves es famoso por su monótono discurso, y es casi risible pensar en él probando un acento británico. Pero eso es exactamente lo que sucedió cuando interpretó a Jonathan Harker en Drácula de 1992. Suena como un surfista de California que se burla de los británicos, no como el ajustador de seguros que cae presa del vampiro más famoso del mundo.

10 Winona Ryder en Drácula

Keanu Reeves no estaba solo cuando se trataba de ser criticado por su acento. Muchos críticos quedaron menos que impresionados con la entrega plana de acento inglés de Ryder, aunque es algo más creíble que Reeves. Al menos Ryder no sonaba como si estuviera a punto de decir "Amigo" cada dos líneas como Reeves.

9 Kate Winslet en Titanic

Aunque es una de las películas más exitosas jamás realizadas, algunos espectadores no quedaron impresionados con el acento estadounidense de Kate Winslet. Incluso Winslet ha dicho que no puede soportarlo: "Incluso mi acento estadounidense, no puedo escucharlo. Es horrible. Con suerte, es mucho mejor ahora".

8 Leonardo DiCaprio en Diamante de sangre

DiCaprio en realidad pasó por mucho entrenamiento para concretar su acento Afrikanna (sudafricano blanco) en Diamante de sangre, pero el público estaba menos que interesado. Sus intentos de ser precisos son encomiables, pero su acento estaba por todas partes y simplemente no le sienta bien al público porque la entrega es muy incómoda y muy difícil de entender.

7 Gerard Butler en P. D. Te amo

Butler desprecia lo que hizo en esta película. No solo lamenta la forma en que hizo sonar a los irlandeses, sino también cómo los retrató. Butler estaba tan avergonzado que se disculpó por la película. "Me gustaría disculparme con la nación de Irlanda por abusar por completo de su acento", me doy cuenta de que es un idioma y un acento mucho más hermosos que los que di. Pero hice lo mejor que pude. Hice que parecieran personas divertidas ".

6 Dick Van Dyke en Mary Poppins

Aunque es un clásico infantil y una de las películas más icónicas de Disney, hay una parte de la película que nunca ha sentado bien a los espectadores, el notoriamente horrible acento británico de Dick Van Dyke. El acento de Dick Van Dyke es tan malo que se considera uno de los peores acentos británicos falsos en la historia del cine.

5 Melissa McCarthy en el calor

Aparentemente, se suponía que el personaje de McCarthy tenía acento de Boston, pero el actor optó por no hacerlo y en su lugar mantuvo su voz normal. Funcionó para mejor, y una broma sobre los acentos de Boston se incorporó a la comedia policial en "¿Eres un narco?" escena con Sandra Bullock.

4 Sean Connery a la caza del Octubre Rojo

Connery interpretó a Marko Aleksandrovich Ramius, el rebelde capitán de submarino soviético. Pero, a pesar de interpretar a un personaje ruso, Connery no hace ningún esfuerzo por ocultar su fuerte acento escocés. Probablemente fue una decisión mutua entre Connery y el director, aunque es un poco extraño cuando la tripulación del submarino canta el himno nacional soviético en ruso mientras él se une con sus tonos escoceses.

3 Kevin Costner en Robin Hood

Costner, supuestamente, quería interpretar a Robin Hood con acento británico. Pero fue tan malo que el director hizo que se detuviera y solo hizo que Costner hiciera su voz normal. La voz de Costner en Robin Hood continuaría siendo un remate en la parodia de la película de Mel Brook, Robin Hood: Men In Tights. Cuando el Robin Hood de Cary Elwes se enfrenta al Príncipe y al Sheriff, el Príncipe pregunta "¿Por qué alguien te seguiría?" A lo que Robin Hood responde: "Porque, a diferencia de otros Robin Hoods… puedo hablar con acento inglés."

2 Kevin Spacey en Castillo de naipes

Antes de que lo obligaran a abandonar el programa en medio de controversias y acusaciones de conducta sexual inapropiada, Spacey estaba en lo más alto de la popularidad de su programa de Netflix. Spacey interpretó a Frank Underwood con acento sureño. El único problema fue que su acento está completamente inventado. Los expertos en dialectos no pueden determinar de qué parte del sur es Frank, ya que a veces emplea acentos criollos, de Tennessee y de Georgia, para frustración de muchos sureños.

1 Johnny Depp en El llanero solitario

La elección de un actor blanco en un papel de nativo americano ya es un territorio dudoso, a pesar de que Depp afirma tener ascendencia indígena. De cualquier manera, hace poca diferencia cuando se trata de cuán raro es su acento mientras interpreta a Squanto, el compañero nativo americano del Llanero Solitario. Los activistas nativos americanos han señalado lo poco realista que fue el acento de Depp en el fracaso multimillonario.

Recomendado: